「誰もその日と時間を知らない」「その時と時期は父の権威による」という言葉が特定の「年」とは異なることを説明するために、原文の年を示すギリシャ語を対比して説明します。多少はchatgptに頼りましたが、殆どオリジナルになっています。
マタイ24章36節における日と時刻
マタイ24:36 「その日、その時は、だれも知らない。天使たちも子も知らない。ただ、父だけがご存じである。
原語の対比 **「日」 vs. 「年」
**ἡμέρα (hēmera)**: 「日」を意味し、カレンダーの日付や特定の日を指します。
**ὥρα (hōra)**: 「時間」または「時刻」を意味し、1日の中の特定の時間や時刻、瞬間を指します。例:「ἡμέρα τοῦ Κυρίου」(主の日)。 例:「ἡ ὥρα ἥκει」(その時が来た)。
以下は該当聖句で使用されなかった原語です。
**ἔτος (etos)**:
「年」を意味します。これは、365日(または366日)年単位の期間を示します。
**αἰών (aiōn)**: 時代や永遠の期間を指し、具体的な瞬間ではなく長期間を意味します。 例:「ἐνιαυτὸς ἐκείνος」(その年)。
結論 マタイ24:36の原文で使用されている「ἡμέρα (hēmera)」と「ὥρα (hōra)」は、具体的な「日」と「時間」を意味し、これらは特定の年や時代を示すものではありません。
使徒1章7節における時や時期
使徒1:7 イエスは言われた。「父が御自分の権威をもってお定めになった時や時期は、あなたがたの知るところではない。
長期と短期双方を文脈に応じて示唆する「χρόνος(chronos)」や「καιρός (kairos)」が使用されています。「年」として使用されるケースは少なく直接的な年を示唆する原語ではありません。敢えてetosではなくこの短期と長期の双方を意味する原語が使用されているのは、読者に理解を委ねるためと推測されます。さらに上記では「時や時期」と訳されていますが、そのキリストの言葉は「その時、瞬間」を意味しうる表現だったように思われます。
聖書から読み取れることは明らかに人類歴史六千年が暗示されていることであり、賢者はそれを汲み取ることができるように神が計らっているように感じられます。それで、私たちは人類歴史六千年の2028年までの間で、再臨の時と瞬間がどの日と時刻に訪れるのかは分かりません。イエスですらその日と時刻においてどの時と瞬間なのかはわからないと述べています。
逆に言えば、その日と時刻における時と瞬間は分らなくとも神の子は6000年目の終了時を把握しており人類も具体的な日時は分らずとも年を予測することができるのです。今は歪な時代になっていますし、心と目が開かれた人たちはこの預言の意図を悟ることができるのでしょう。